Кітайцы "беларусізуюцца": як Чан Гван Цунь стаў Мікалаем

Газета "Гомельская праўда" змясціла рэпартаж пра грамадзян КНР, якія працуюць у Светлагорску. Высветлілася, што некаторыя з іх змяняюць імёны, "паколькі беларусам складана вымаўляць іх сапраўдныя імёны-прозвішчы".



"Мяне завуць Чан Гван Цунь, але да мяне можна звяртацца Коля, Мікалай", — кажа адзін з грамадзян КНР (на здымку зверху).



Таксама журналісты выдання паразмаўлялі з "Крысцінай" (на здымку знізу). Яна прызналася, што ёй вельмі падабаецца селядзец пад шубай, такой стравы ў Кітаі няма. А кітайца "Сяргея" здзівіла ялінка ў кватэры знаёмага беларуса, бо раней ён такога не бачыў.
 

Адзін з суразмоўцаў Еўрарадыё, які працуе на будоўлі гатэля "Пекін" у Мінску, мае імя Гао Юань. Але супрацоўнікі беларускага філіяла кітайскай кампаніі BUCC прызналіся, што называюць яго Леанідам

Фота — gp.by

Апошнія навіны

Галоўнае

Выбар рэдакцыі