Spiavaj.by: Наши переводы порой лучше, чем оригинал

120605 Narejka s.mp3

Еврорадио: Откуда идея создать сайт с переводами иностранных хитов на белорусский язык? Вы воодушевились походами в караоке-бар?

Алексей Нарейко: Просто нравятся песни, от меломанства. Иногда я хочу рассказать другим, о чем эти песни, пару слов сам понимаю, и мне жалко, когда песня для людей — хит их жизни, но они не понимают ни словечка. Мне захотелось, чтобы люди понимали красивые слова песен. Так родилась идея. Потом я подумал, почему бы не предложить больше песен, может чтобы они зазвучали и со сцены. Эти песни — классика, шлягеры, золото мировой музыки.

Еврорадио: А кто выбирал песни? Или вы переводили их сами?

Алексей Нарейко: Переводил не я сам, но выбирал в основном я. Нам важно было сконцентрировать ресурсы, чтобы действительно было то, что у каждого в душе, чтобы под первые аккорды люди сами начинали что-то себе мурлыкать, танцевать. До этого мы включили туда песни, которые могли бы быть популярными, но их мало знают. У некоторых певцов есть шедевры, которые, может, не слишком массовые, но их мало знают. Это и поп-композиции, и некоторые вещи, которые стали оперными произведениями. Принцип отбора простой: главное — чтобы как можно большему числу людей эта песня была известна. Но мы не ограничиваем. Можно присылать другие переводы, другие песни — мы будем пополнять список. Сейчас мы добавили композицию победителя "Евровидения", и в ближайшее время добавим другие песни с конкурса, которые, на наш взгляд, будут долго жить.

Еврорадио: А пробовали ли вы петь эти песни сами?

Алексей Нарейко: Это было основное условие — чтобы песни пелись. 95% песен рифмованы идеально. Некоторые, может, не идеальны, но если какой-нибудь исполнитель захочет взять песню в свой репертуар и немного подшлифовать текст — мы всегда готовы помочь. Главное, чтобы все песни пелись в оригинальном ритме под оригинальную мелодию.

Еврорадио: Переводов около трехсот уже на сайте. Сколько же людей работало над этим?

Алексей Нарейко: Мы начинали довольно большой компанией —  более 10 человек. Когда не было человека, который смог бы текст и понять, и хорошо зарифмовать его по-белорусски, то мы привлекали несколько человек: один делал дословный перевод, другой рифмовал и третий проверял окончательный результат, потому что всегда могут случиться какие-то ошибки, что-то люди могут забыть и пропустить. На определенном этапе мы заметили, что у кого-то это выходит лучше, у кого-то хуже. Руководствовались мы только желанием, потому что проект любительский, здесь нельзя кого-то заставлять. И таким образом выделились 3-5 человек, у которых есть талант к этому. Я, например, не ожидал, что с таким качеством можно перевести текст группы Nightwish. Видно, что человек действительно любит эту музыку.

Еврорадио: Но вы не подписываете имен под песнями...

Алексей Нарейко: Без разрешения людей я не указываю их имен на странице, а пока еще никто не выразил такого желания, но если у кого-нибудь такое желание будет — мы непременно поместим. Да и авторство часто было коллективным: во время доработки текст полностью мог измениться, поэтому авторство может быть спорным. Наши переводы порой получились лучше, чем оригинал, потому что есть некоторые песенки, которые совсем не имеют смысла, а только ритм. Мы подумали, что люди просто разочаруются, услышав, что они слушали. Поэтому мы решили обогащать песни, где это возможно, образами и чувствами, но придерживаясь содержания.

Еврорадио: Каковы ваши дальнейшие планы?

Алексей Нарейко: Мы надеемся на ваших слушателей и хотим, чтобы эти песни вышли в люди. Они и так уже в людях. Их кто-то бормочет себе под нос, не зная слов. Мы хотим, чтобы эти песни пели люди на праздниках, в школах, в семье, просто сами себе в душе, в ванне, в бане. Надеюсь, что нам будут присылать аудиозаписи, видеозаписи. Мы хотим, чтобы это стало общенациональным. Мы хотим размещать эти записи: может это будет смешно, может это будет красиво, может это будет просто, потому что кто-то исполнил и стал знаменитым. Так вы можете попасть в топ в нашей стране.

Еврорадио: А как можно вам это прислать?

Алексей Нарейко: Высылайте файлик или ссылочку на наш ящик [email protected]. Мы приглашаем и любителей, и мастеров. Вместе мы споем так, что нас никто не перепоет.

Последние новости

Главное

Выбор редакции