Корейский роман "Вегетарианка" получил международную Букеровскую премию

Карэйскі раман “Вегетарыянка” атрымаў міжнародную Букераўскую прэмію

Международную Букеровскую премию за 2016 год получили южнокорейская писательница Ханг Канг за книгу "Вегетарианка" и переводчица ее на английский Дебора Смит.

В книге рассказывается история женщины, которая, увидев странный сон, решила отказаться от мяса. Такой поступок вызвал агрессивную реакцию мужа, отца и других близких людей.

The Guardian цитирует слова председателя жюри Международного Букера Бойда Тонкина, который так говорит о содержании книги:

"Это история, которая рассказывается тремя голосами, из трех разных перспектив. Они кратко, тревожно и красиво рассказывают, как обычная женщина отказывается ото всех обычаев и условностей, связывающих ее с семьей, домом и обществом. Эта история в лирическом и пронзительным стиле показывает, как этот отказ повлиял на саму героиню и на тех, кто окружает ее. Эта компактная, изящная и тревожная книга надолго задержится в сознании и, возможно, даже в снах ее читателей".

Жюри Букера называет произведение "точным, тревожным", а также "странной смесью красоты и ужаса", сообщает The Guardian.

"Это странная история
история, которая могла бы превратиться в историю ужаса, мелодраму или сверхвыразительную аллегорию, но у нее чрезвычайная выдержка, такт и контроль. Смысл этой премии в том, что она делится пополам между автором и переводчиком, и мы полагаем, что эта странная и блестящая книга разговаривает исключительно удачным голосом на английском языке".

 

Карэйскі раман “Вегетарыянка” атрымаў міжнародную Букераўскую прэмію
Ханг Канг. Фото: David Levene для the Guardian

Поэтому организаторы Букеровской премии решили делить главный приз (около 72 тысяч долларов) пополам, чтобы показать важную роль переводчика в успехе англоязычного издания книги, написанной изначально на другом языке.

Дебора Смит решила стать англо-корейской переводчицей 7 лет назад. Ранее женщина никогда не изучала иностранный язык, но переехала в Корею, чтобы достичь своей мечты. После основала некоммерческое издательство Tilted Axis Press и перевела роман Ханг Канг "Человеческие поступки".

"Меня заинтересовало в книгах Канг то, что они совсем не похожи на тех, которые пишут в Британии и США. Ведь в Корее все дебютируют с короткими историями",
цитирует слова Деборы Смит The Guardian.

В лонг-лист международного Букера попали 13 претендентов. Среди номинантов были литераторы из Австрии, Анголы, Бразилии, Индонезии, Италии, Китая, Турции, Финляндии, Франции, Южной Кореи и Японии.

14 апреля в Лондоне был объявлен шорт-лист, в который попали 6 авторов:
лауреат Нобелевской премии по литературе за 2006 год Орхан Памук, а также Жозе Эдуарду Агуалуза из Анголы, Ян Лянькэ из Китая, Роберт Ситалер из Австрии, Элена Ферранте из Италии. Победителем стала в итоге Ханг Канг.

До прошлого года премия вручалась раз в два года писателям, чьи книги написаны на английском языке или переведены на него. С 2016 года она будет ежегодно присуждаться за роман или сборник рассказов, переведенный на английский язык и опубликованный в Великобритании. При этом премия будет делиться между автором и переводчиком.

Ранее лауреатами награды были Исмаил Кадаре, Чинуа Ачебе, Элис Манро, Филип Рот, Лидия Дэвис, Ласло Краснахоркаи.

 

Последние новости

Главное

Выбор редакции