Вы здесь

Нэвіл Лангботам и Сам-Ведаеш-Хто: кто есть кто в Гарри Поттере по-белорусски

"Гары Потэр і філасофскі камень"

Спустя 22 года после выхода романа “Гарри Поттер и философский камень” (и нескольких неофициальных переводов) книга наконец-то официально вышла на белорусском языке. Официальная презентация — 14 декабря в 11:00 в минском книжном магазине “Светоч”. Но у Еврорадио экземпляр “Гары Потэра і філасофскага каменя” есть уже сейчас, поэтому мы можем показать вам, как выглядит книга.

Переводчица Алёна Петрович подошла к оригинальному тексту бережно. Хаффлпафф и Равенкло не стали Пуффендуем и Когтевраном, как в классическом “росмэновском” переводе на русский язык. На страницах белорусского перевода действует Сам-Ведаеш-Хто (вы же сами знаете, кто это, правда?), ему противостоит Нэвіл Лангботам (а не Долгопупс). Зеркало Еиналеж превратилось в Люстэрка Арам, а заклинание “Вингардиум Левиоса” — в “Лятавіум Левіёса”!

Официальный старт продаж “Гарри Поттера” по-белорусски — завтра. Приятного чтения!

Чтобы следить за важными новостями, подпишитесь на канал Еврорадио в Telegram.

Мы каждый день публикуем видео о жизни в Беларуси на Youtube-канале. Подписаться можно тут.