Отец Северинца перевел его книгу на русский по просьбам из соцсетей
Прочесть перевод пока можно только в электронной версии — на сайте Павла Северинца. Бумажный вариант появится ближе к лету.
Переводом отец политика — Константин Северинец — занимался с 2005 года.
"У меня есть страница в соцсетях. И есть там много друзей: из России, из Прибалтики, из других стран. И они интересуются белорусскими делами, интересуются политзаключенными. И многие из них стали просить: расскажи про Беларусь, про Беловежскую пущу, про "Песняров". А все это есть в книжке Павла. И мне пришлось переводить, то там часть, то там. И когда перевалило за половину, я решил перевести эту книжку всю", — говорит Константин Северинец и добавляет, что при наличии филологического образования у него все равно возникали трудности в переводе.
"Никак я не мог разобраться с фамилиями, как их переводить, искал научные работы. Оказалось, эта тема у нас основательно не разработана", — говорит Константин Северинец.
И вспоминает, что слово "гамон" виртуальный переводчик переводит, как "пипец", поэтому пришлось найти подходящий российский аналог "хана".
Павел Северинец, который сейчас отбывает наказание на "химии", доволен, что книга появилась и на русском языке. Это поможет россиянам узнать о Беларуси, повлиявшей на Россию, говорит автор.
"Одна из идей книги — это работа белорусов с Россией. Россиянам надо знать ту Беларусь, которая меняла Россию, которая была по сути христианской, которая действовала очень глубоко в ответ на насилие, на войны", — говорит Павел Северинец.
В настоящее время политик и публицист работает над очерками "Беларуская глыбіня", которые планирует опубликовать после освобождения. Также в планах закончить роман под рабочим названием "Сэрца святла".
Напомним, Павел Северинец отбывает наказание в комендатуре №7 в деревне Куплин Пружанского района. Он приговорен к трем годам "химии" за участие в Площади 19 декабря 2010 года.
Фото: Еврорадио