Вы здесь

Книжки, на которые белорусы не жалеют денег. 5 успешных краудфандинг-кампаний

Фото: facebook.com/pg/amierykanka

После того, как Андрусь Горват элегантно собрал нужную сумму на издание книги "Радзіва Прудок", краудфандинг в Беларуси стал "новым чёрным". Прямо в этот момент деньги собираются на сборники поэзии, переводы, переиздание классики. Краудфандингом развлекаются и серьёзные издатели, и мечтатели, которые только мечтают стать писателями.

Еврорадио собрало пять книжных краудфандинг-кампаний, которые должны зацепить каждого неравнодушного белоруса.

 

"Колер Беларусі" Михала Анемподистова

 

В книге описаны семь цветов, которыми "покрашена" белорусская культура: белый, чёрный, красный, синий, серый, зелёный и золотой. Каждый "энциклопедический материал" проиллюстрирован десятком фото, где зафиксировано присутствие цвета в природе и в материальной культуре.

Автор краудфандинг-кампании на ulej.by Татьяна Водолажская объясняет, почему на эту книгу стоит жертвовать деньги:

"Эта книга — одна из первых попыток визуализировать колористику белорусского прошлого и настоящего. Это одновременно и альбом, и исследование, и эссеистика. Книга очень важная и интересная, мне кажется, она вообще уникальна и может быть интересна довольно широкому кругу читателей".

Уже собрано около 18 тысяч рублей при необходимых 13 тысячах 500 рублях. Организаторы кампании впечатлены тем, что уже собрано больше, чем планировалось:

"Хорошо зная книгу, автора и его место в культуре, мы понимали, что кампании суждено быть успешной. Но всё-таки были сомнения. Конечно, в каком состоянии находятся независимая белорусская культура, искусство и книгоиздание".

Кампания закончится через две недели. Организаторы обещают, что к лету книга появится в продаже в книжном магазине "Логвінаў" и магазине "Академкнига".

 

аласы Утопіі" от Светланы Алексиевич

 

Проект "Голоса Утопии", который состоит из пяти книг нобелевского лауреата Светланы Алексиевич, будет впервые издан на белорусском языке без цензорских правок. Кампания по сбору средств стала самой масштабной в истории белорусского краудфандинга.

Исключительно символический шаг издания Алексиевич на белорусском, когда планировалось выпустить всего 500 комплектов, превратился в серьёзную народную кампанию с поддержкой книжных магазинов и меценатов.

Кампания по сбору средств на пятикнижие Алексиевич принесла в пять раз больше денег, чем было необходимо! Целью была сумма в 40 тысяч рублей, но по состоянию на 13 апреля собрано уже 216 тысяч рублей. До конца сбора средств остаётся ещё семь дней. Большую часть суммы, 150 тысяч рублей, перечислил Белгазпромбанк. Однако такая меценатская щедрость вызывает вопросы, первое из которых — зачем перечислять в четыре раза больше денег, чем нужно?

Инициатором и основным двигателем краудфандинговой кампании стал книжный магазин "Логвінаў". По словам издателя Игоря Логвинова, в скором времени они планируют начать печатать книги:

"Мы планируем напечатать пять тысяч комплектов. Сейчс выбираем типографию, которая будет это делать, — рассказывает Логвинов. — Книги обязательно попадут в белорусские библиотеки. Заниматься их рассылкой будет Белгазпромбанк. Он "заберёт" напечатанный тираж и устроит туры-презентации по всем областям Беларуси".

 

"Аповед пра Шакунталу" от переводчика "Ригведы" Игоря Куликова

 

Белорусский поэт Игорь Куликов в очередной раз собирает деньги на собственные переводы текстов с санскрита. В прошлый раз он краудфандил на издание "Ригведы" по-белорусски. Также он участвует в переводной кампании "Американка", для которой перевёл книгу Чарльза Буковски "Чтиво".

"Повесть о Шакантуле" — часть древнеиндийского эпоса "Махабхарата", и в то же время настоящий индийский сериал. Это история взаимной любви царя Душьянты и красавицы Шакунталы. Ведической мудрец накладывает на Шакунталу проклятие: любимый забудет её, и только тогда вспомнит, когда увидит на ней кольцо, которое подарил. Это проклятие и составляет драматическую завязку сюжета пьесы. Царь отталкивает любимую. После ряда различных перипетий и трогательных сцен ему попадается на глаза кольцо. Он вспоминает прошлое и, встретив Шакунталу, которая успела тем временем родить сына, соединяется с ней уже навсегда. После такого уже не удивляешься сюжетам индийских фильмов — это их культурный код.

Сбор средств ещё только начался, и вы можете поспособствовать изданию части классического индуистского эпоса по-белорусски.

 

Серия "Амерыканка"

Этот проект объединяет переводчиков, которые надеются найти деньги на издание своих переводов американской "классики". Первые две кампании по сбору денег были не очень успешными, и вам за это должно быть стыдно.

Понятно, что вызывает сомнения у потенциальных доноров. Зачем переводить книги, которые всё давно уже прочитали по-русски? Но у переводчиков есть ответ на этот вопрос: во-первых, переводы на русский сделаны с местной спецификой. А во-вторых, переводы на белорусский могут банально оказаться лучше русскоязычных аналогов.

Правда, остаётся открытым вопрос: почему не переводятся на белорусский язык книги, которые не встретишь в наших магазинах на других языках? Ситуация напоминает историю про "Код да Винчи" Дэна Брауна. Его перевод на белорусский издали через восемь лет после выхода книги, когда все уже забыли и о ней, и о её авторе.

Пока только сбор денег на книгу Кена Кизи "Полёт над гнездом кукушки" можно считать действительно успешным. Собрано 6955 рублей, при необходимой сумме в пять тысяч рублей.

Филологи побьют нас, но последняя попытка издать четыре книги "Американки" в "карманном" варианте оказалась успешной наполовину. Было собрано 49% от нужной суммы. Деньги собирались на издание четырёх книг: Чарльз Буковски "Чтиво", Чак Паланик "Бойцовский клуб", Курт Воннегут "Бойня №5", Маргарет Этвуд "Пенелопиада". Организаторы объявили, что "Пенелопиада" уже находится в печати, её выход запланирован на конец апреля. А 19 апреля пройдёт антуражная презентация уже изданного "Бойцовского клуба".

 

"Прыпадобніўшыся да насарога" Алеся Антипенко

Пока Белорусский коллегиум переживает не лучшие времена, его основатели решили вспомнить "золотое десятилетие" этой учебной инициативы. Времена, когда они іздавали книги и печатали журнал "Скрыжаванні".

"Носорог" возобновляет серию "Бібліятэка "Беларусскі калегіюм ". В 2012 -2013 гг. в ней вышло 10 книг известных белорусских интеллектуалов. Сборник пытается ответить на некоторые вечные вопросы. Например: что есть мышление и есть ли что-то за его пределами? Что означает "верить"? Что такое смерть и почему мы её так боимся? Наконец, что такое супрематизм и загадочные квадраты Малевича?

Содержание книги составляют также переводы буддистской "Кхагависана суты" классического произведения "Тао Тэ Чинг" китайского мистика Лао Цзы.

Автор-составитель признаётся, что он избегал смутных рассуждений и специальной терминологии, чтобы книга была ясной и понятной. Избегал настолько, насколько это было возможно в тексте о сложных философских и религиозных проблемах.