Алесь Рязанов читал в Бресте свои немецкие стихи

Он привез двуязычную книгу и новые вортдихты — так Рязанов называет свои немецкоязычные стихословы. Книга называется "Глина. Камень. Железо"\" Lehm. Stein. Eisen". Стихи в ней по-белорусски и в переводе на немецкий язык. Вышло в издательстве "Логвинов". Алесь Рязанов объяснил название книги-билингва:



Алесь Рязанов: "Глина, камень, железо — глина у меня соотносится с бытием, с янь, камень с мышлением, — гений самопознания, — с инь, а железо с действием. По-немецки Tat. Вот это действие — оно теперь вождь, оно ведет. Куда оно введет и камень, и глину, и нас — это еще один вопрос".



В прошлом году имела резонанс немецкоязычная книга стихи Рязанова "Луна думает, солнце размышляет". В областной библиотеке имени Горького поэт впервые прочел некоторые из новых своих немецкоязычных стихов. "Они другие. Сочетают звукозапись прежних форм и краткость пунктиром", — сказал Алесь Рязанов.



По словам автора, новые вортдихты выйдут как журнальная подборка в декабре в Австрии.

Последние новости

Главное

Выбор редакции