В Бресте напечатан перевод поэмы Крашевского "Деревня"
Поэма вышла отдельной книжкой как раз к 200-летию автора. Оно приходится на 28 июля.
Перевел 33-страничное произведение с польского на белорусский поэт с Пружанщины Николай Попека. Работа над переводом заняла около года. Господин Попека рассказал:
"Работа действительно большая, особенно для поэта, который практически не пишет рифмой. Так что пришлось укладывать перевод на прокрустово ложе, подгонять под форматы оригинала ... Пришлось переделывать несколько раз".
Многие страницы в поэме написаны на Пружанщине и о Пружанщине, о Литве, литовских болотах. А под Литвой Крашевский имел в виду сегодняшнюю Беларусь, говорит переводчик.
На обложку книги вынесена картина брестского художника Иосифа Крупского "Купалье". Поэма напечатана за деньги переводчика и взносы членов Пружанской организации Общества белорусского языка. Поэтому тираж весьма символический — 99 экземпляров.