МВФ: "Выше, шире, глубже!"

120518 Eurafokus.mp3

Еврорадио измерило глубину кризиса в Беларуси...

"Быстрее, выше, сильнее!" — так звучит олимпийский девиз. Девиз МВФ: "Выше, глубже, шире!"

Еврорадио обратило внимание на то, что в отношениях Минска с МВФ в последнее время слово "глубокий" применяется по совершенно разным поводам. Международный валютный фонд требует "глубоких реформ", потом выражает "глубокое почтение"...

Бывший постоянный представитель МВФ в Беларуси Наталья Калядина, завершая свои полномочия в Минске, выразила "глубокую признательность" властям Беларуси за сотрудничество.

Но глубокими бывают не только реформы... "Беларусь — в глубокой пропасти", пишет в  своей статье обозреватель Die Presse Эдуард Штайнер.

Что за такой лингвистический пунктик у МВФ? И в чем же измеряется глубина реформ?

"Язык МВФ очень часто, а особенно переводческий язык — это плод фантазий переводчиков. Поэтому относитесь к этому очень просто, экономики в этом нет", — считает экономист Леонид Заико.

А вот финансовые аналитик официального партнера "Альпари" в Минске Вадим Иосуб отмечает, что, говоря "глубокие реформы", МВФ имеет в виду их необратимость.

Вадим Иосуб: "Если у нас появляются проблемы и нужны деньги, мы подписываем соглашение с МВФ, соглашаемся на все их рецепты, начинаем их реализовывать. И как только ситуация начинает исправляться, острота проблем спадает, тут же нереализованная часть реформ так и не реализуется".


Подобная ситуация была в 2009 году, — продолжает аналитик.

Вадим Иосуб: "В 2009 году были требования не повышать зарплату, остановить эмиссионное финансирование экономики. С этим согласились, а когда в 2010 году стала исправляться ситуация с золотовалютными резервами, тут же от этого отказались — начали новое эмиссионное финансирование, стали снова печатать деньги на рост зарплат, чтобы довести их до 500 долларов".


Помимо слова "глубокий", МВФ применяет и другие определения. В последних документах Международный валютный фонд говорит не только о глубине реформ, но и о том, что они должны быть поддержаны на самом высоком уровне.

"Когда в прошлом году созрела либерализация валютного курса, еще весной и Совмин, и Нацбанк были на это готовы, нужно было добро с самого верха, от главы государства. Теперь нет никаких проблем во взаимопонимании между МВФ и нашим Нацбанком, правительством. Но они понимают, что многие решения у нас являются политическими. И дать отмашку или наоборот, завернуть какие-то решения, может только глава государства", — говорит Вадим Иосуб.

В оригинале в отчете от МВФ применяется словосочетание "deep reforms". Если перевести его через Google, первым вариантом действительно выскакивает слово "глубокий". Но потом — еще ряд вариантов:

"Глубинный, насыщенный, серьезный, не поверхностный...". Еще  "deep reforms" могут быть "тяжело понятыми" и "беспробудными". На любой вкус.