Переписчикам запрещают говорить по-белорусски, "чтобы людей не пугать"

Еврорадио собрало истории людей, у которых возникли проблемы во время нынешней переписи населения. Самыми "проблемными" моментами стали белорусскоязычные бланки и прописанные "автоматом" некоторые пункты. Анастасия Зеленкова, журналистка "Солидарности", столкнулась во время встречи с переписчиком с принципиальным для неё вопросом — заполнить белорусскоязычный бланк. Кстати, законное требование. Однако у временного сотрудника Минстата были бланки только на одном из государственных языков Беларуси:

Анастасия Зеленкова: “Подождите, говорю, а почему вы начинаете перепись не спрашивая у меня, на каком языке я хочу заполнять бланки? А у него попросту не было с собой бланков по-белорусски. Я ему сообщила, что для меня это принципиальный вопрос. Он предложил мне заполнить русскоязычный бланк, мол, потом перепишет на белорусскоязычный. Я отказалась и предложила ему назначить время, когда он вернётся с белорусскоязычным бланком. Переписчик пообещал вернуться через час. В результате не пришёл он..."

Ася Поплавская, студентка журфака БГУ, работающая переписчиком на одном из минских округов, рассказала Еврорадио, что белорусскоязычные бланки вообще выдают только по 7 штук каждому переписчику. И то лишь в случае, если люди этого требуют. А после того, как по телевидению показали, как "переписывали" Александра Лукашенко, люди вообще начали отвечать на вопрос о языке "как президент".

Ася Поплавская: “Я тогда спрашивала у людей: а как же записывать? А им всё равно. В таком случае я записывала первым языком русский, а вторым белорусский. Трасянку уже не записывала, хотя имею на это право. С бланками вообще тяжело, потому что выдавали только русскоязычные бланки, я потребовала белорусскоязычные. Поскольку с некоторыми респондентами на предварительной переписи договаривалась об этом. Мне инструктор сообщила, что белорусскоязычных бланков очень мало, и выдавать их будут только по 7 штук. К тому же только в том случае, если попросят".

Странно, конечно, однако с белорусским языком в различных моментах процесса переписи населения возникают проблемы. Переписчикам, например, вообще запрещают обращаться к людям по-белорусски.

Ася Поплавская: “Наши инструкторы всегда говорят, чтобы переписчики заходили в квартиры и разговаривали исключительно по-русски. "Чтобы людей не пугать", — так лично мне говорили, потому что я всегда разговариваю по-белорусски".

На портал TUT.BY буквально на днях пришло письмо от читательницы Натальи, которая рассказала историю о своей матери, проживающей в Пинском районе. Переписывать сельских жителей ходила учительница русского языка. Так всё население небольшой деревни в бланках было записано как русскоязычное. Хотя, по словам матери читательницы TUT.BY, в этой полесской деревне никогда не говорили по-русски. Переписчица же обосновала свои действия следующим образом: в вашей деревне "не "дзекают" — значит, говорят по-русски!"

У Натальи Базылевич, редактора портала “Церковь”, так вовсе случилась странная ситуация. Переписчик, с которым и Наталья, и её мама говорили по-белорусски, даже не задал им вопрос о языке. В бланке же он автоматически указал "родным языком" русский.

Наталья Базылевич: “Дома была я и мама, и говорили мы по-белорусски. Сидели и ждали, когда же зададут вопрос насчёт языка. Однако вопроса так и не прозвучало. Я переспросила: почему вы не спрашиваете насчёт нашего родного языка? А он говорит, что уже отметил у нас русский язык как родной и то, что по-русски разговариваем дома. Вы что, говорю, не слышите, на каком языке мы сейчас разговариваем? Какая разница, он говорит, — я вам белорусский вторым языком поставил".

После получасовых переговоров переписчик "сдался" и исправил свою ошибку. К тому же, по словам минской переписчицы Аси Поплавской, тот факт, что в бланках "автоматом" проставляют некоторые пункты — не редкость.

Ася Поплавская: “Знаете, наверно, это правда. Потому что вот у меня на участке работает девушка, так для неё вообще было шоком, что белорусы родным языком называют белорусский! То есть я слышала, что когда к ней приходят переписываться люди, она даже не спрашивает у них насчёт родного языка. Просто автоматически отмечает русский".

По мнению Олега Трусова, председателя Общества белорусского языка, требовать у переписчика белорусскоязычный бланк — это как определять свою гражданскую позицию в нашей стране. Причём не только белорусам, а всем гражданам Беларуси.

Олег Трусов: “Мы считаем, что если человек будет просить для заполнения белорусскоязычный бланк, то этим он засвидетельствует своё расположение к Беларуси. Даже не будучи белорусом. То есть наше обращение — это для всех жителей нашей страны. Не важно, какой язык человек будет указывать как родной или какие там вообще ответы будут. Сам факт требования бланка на белорусском языке будет свидетельствовать о том, что язык живой, что он действительно в государственном употреблении".

Как бы там ни было, а переписчики будут ходить по домам ещё до 24 октября включительно. Поэтому Еврорадио попросту советует всем быть внимательными при заполнении бланков. И не стесняться отстаивать свои права на белорусскоязычный бланк, например.

Фото: TUT.BY

Последние новости

Главное

Выбор редакции